内的自己対話―川の畔のささめごと

日々考えていることをフランスから発信しています。

シオラン自身による「シオラン」という虚像?

自宅のベランダからの雪景色

 

 シオランは、Précis de décomposition (1949) (『崩壊概論』有田忠郎訳、ちくま学芸文庫、2025年)のなかに « Dans ce monde rien est à sa place, en commençant par ce monde même. » (Œuvres, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 2011, p. 39) と記し、De l’inconvénient d’être né (1973)(『生誕の災厄 新装版』出口祐弘訳、紀伊國屋書店、2021年)では « Toute ma vie j’aurai vécu avec le sentiment d’avoir été éloigné de mon véritable lieu. » (Œuvres, op. cit., p. 795) と書きつけ、 « Joseph de Maistre. Essais sur la pensée réactionnaire » (1977) には « « Rien n’est à sa place », — refrain des émigrations, en même temps que point de départ de la réflexion philosophique. L’esprit s’éveille au contact du désordre et de l’injustice : ce qui est « à sa place », ce qui est naturel, le laisse indifférent, l’engourdit, tandis que la frustration et la dépossession lui conviennent et l’animent. Un penseur s’enrichit de tout ce qui lui échappe, de tout ce qu’on lui dérobe : s’il vient de perdre sa partie, quelle aubaine ! » (Œuvres, op. cit., p. 1135) と同様なテーマを繰り返している。
 「この世界では、世界それ自体をはじめとして、何ひとつ所を得ていない。」「私はこの人生をずっと自分の本当の居場所から遠ざけられたという感覚と共に生きてきた。」「何ひとつ在るべき場所にない。」これらの言葉は、この世界のなかにはそもそも〈居場所〉はないという感覚がシオランのすべての哲学的省察の出発点にあることを示しているように見える。
 ところが、Cahiers 1957-1972 や昨年刊行された初のシオラン伝 Anca Visdei の Cioran ou le gai désespoir, l’Archipel を読むと、そう簡単には言いきれないと思えてくる。もっと言えば、シオランの諸著作が与える著者シオランのイメージは虚像でしかなく、シオラン論の多くは、その虚像をめぐる毀誉褒貶でしかないのではないかと疑われてくる。